Remir
Grey Team
- 05.11.2017
- 282
- 350
Решил вынести сюда, в "болталку", чтобы не продолжать флуд
Приглашаются все желающие и имеющие свое мнение.
Итак, весь сыр-бор загорелся из-за употребления
Я возразил
На что мне ответили
А я пока выскажу свое.
Уважаемый, ты бы сам туда заглянул, а не копипастил слово в слово из Ответы@mail.ru, которые, кстати, совсем не авторитет. Там ОБСДД (Одна Баба Сказала, Другая Добавила - не в обиду женщинам на сайте!)
А я вот могу предоставить доказательства из вполне заслуживающих уважения и доверия сайтов.
Приглашаются все желающие и имеющие свое мнение.
Итак, весь сыр-бор загорелся из-за употребления
А-ля, "респект и уважуха"Автору уважение и респект.
Я возразил
И утверждаю, что это - синонимы.Извиняюсь - не утерпел...
Самому не противно? Вместо показушной осведомленности показывается как раз обратная сторона.
Respect ([ri'spekt]) - англ: уважение
А теперь прочти свое "масло масляное".
На что мне ответили
У кого есть мнения?Как говорят в Одессе, это есть две большие разницы костолом и костоправ.
Для "лингвиста", которому оказывается надо пояснить.Поясняю:
Уважение - к равным по возможностям.
Почтение к тем, чьи возможности для тебя не достижимы
и вообще представляются, чем то труднообъяснимым и загадочным.
Прежде чем кого-то исправлять, загляни в толковый словарь "Великого и могучего..."
А я пока выскажу свое.
Уважение - к равным по возможностям.
Почтение к тем, чьи возможности для тебя не достижимы
и вообще представляются, чем то труднообъяснимым и загадочным.
Прежде чем кого-то исправлять, загляни в толковый словарь "Великого и могучего..."
Уважаемый, ты бы сам туда заглянул, а не копипастил слово в слово из Ответы@mail.ru, которые, кстати, совсем не авторитет. Там ОБСДД (Одна Баба Сказала, Другая Добавила - не в обиду женщинам на сайте!)
А я вот могу предоставить доказательства из вполне заслуживающих уважения и доверия сайтов.
- Это - синонимы. Для "тех, кто из Одессы", поясняю, что синонимами называются слова, одинаковые по смыслу, но разные по звучанию. http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-synonyms-term-64414.htm
- Перевод словосочетания "уважение и почтение" - именно в таком порядке - на английском будет, как respect and esteem (в ином варианте: respect and honor), что уже говорит об их различии. Т.е. слово "почтение" при его субъективном применении звучит не как respect .http://context.reverso.net/перевод/русский-английский/уважение+и+почтение#respect+and+esteem
- В словаре иностранных слов русского языка для школьников (в самый раз!) слово РЕСПЕКТ дается, как это ни удивительно для тебя, именно в том значении, о котором говорил я. С учетом того, что это - синонимы (см. п.1), и получается "масло масляное" https://books.google.ru/books?id=bXGkBQAAQBAJ&pg=PA290&lpg=PA290&dq=уважение+и+почтение&source=bl&ots=bFj49ksTz9&sig=O5S30_RA7nAOXjtztFRW_h03pyc&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiq3PCV6eHXAhWnJsAKHdsgDA84FBDoAQgrMAE#v=onepage&q=уважение и почтение&f=false
- Ну и, наконец, самый авторитетный источник - словарь Ушакова.https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/965594
Иными словами, почтение - есть уважение. В то же время, если сделать реверсный запрос на слово "уважение", то получимПОЧТЕ́НИЕ, почтения, мн. нет, ср. (книжн.). Глубокое уважение, испытываемое к кому-чему-нибудь.
https://dic.academic.ru/searchall.php?SWord=уважение&from=xx&to=ru&did=ushakov&stype=УВАЖЕНИЕ — УВАЖЕНИЕ, уважения, мн. нет, ср. Чувство почтения,
Последнее редактирование: